Shakespeare Lives in Translation ©

British Council

Thursday 29 September 2016 - 08:00 to Sunday 02 October 2016 - 21:00

To translate or not to translate? Take on Shakespare in this intensive 4-day workshop, and turn extracts from two of his most famous plays, Romeo and Juliet and Hamlet, into Chinese and Malay!

The four day intensive workshop is for anyone interested in professionalising their literary and performance translation skills, as a writer, translator, theatre artist or academic. Participants should have some background in translation.

The workshop is the Asian leg of Shakespeare Lives in Translation – A Great Feast of Languages, presented by The British Council, in partnership with Shakespeare’s Globe and UK’s top translation organisations, Writers’ Centre Norwich, and the British Centre for Literary Translation. It is organised as part of TranslateSingapore 2016.

Participants will
• Be guided by local facilitators to translate Shakespeare’s dialogues, jokes, puns and sonnets into either Chinese or Malay;
• Be partnered with actors to test the performability of their translated text;
• Have their translated texts performed at a public showcase on the final day (2 Oct).

Although the focus of the workshop is on translating Shakespeare, the short extracts from two plays act as a starting point for discussing challenges around literary translation and theatre translation more broadly.

The workshop will be accompanied by discussions around key cultural and societal themes raised by translation and adaptation of Shakespeare’s writing.

The workshop is ideal for you if you are a/an:
• Early to mid-career translator keen to explore a career in the arts;
• Student exploring careers in translation;
• Writer starting to work across multiple languages;
• Performer, director, dramaturg or theatre artist who works in both English and Chinese or Malay theatre;
• Shakespeare enthusiast with some experience in translation

The workshop will have two language tracks:
·         English-to-Chinese, led by the workshop leaders Shelly Bryant and Lee Chee Keng; and
·         English-to-Malay, led by Rasiah Halil and “Big” Zufadli Rashid.

A text advisor, Patrick Spottiswoode from Shakespeare’s Globe, will be onsite to work with the participants.

Participants may be screened for experience in translation. Participants are expected to commit to the four-day process.

Please contact us at if you have specific access needs.

Event Details
Date: 29 September – 2 October 2016 (Thursday – Sunday)
Venue: National Gallery Singapore, Rooftop Studios, 1 St Andrews Road, Singapore 178957

- Full Fees: SGD$160 
- Concession: SGD$120
Register here for English to Chinese
Register here for English to Malay

**In the event that the minimum number of participants is not met, the workshop will be cancelled.