View the the highlights of the translation workshop and the translated works of Hamlet, Romeo and Juliet videos:
The British Council, in partnership with Shakespeare’s Globe and UK’s top translation organisations, Writers’ Centre Norwich, and the British Centre for Literary Translation, together with the Select Centre (Singapore) presented the Asian leg of Shakespeare Lives in Translation – A Great Feast of Languages. It was organised as part of TranslateSingapore 2016.
The workshop was held between 29 Sept and 2 Oct 2016 (Thursday – Sunday) at the National Gallery Singapore, Rooftop Studiosm, 1 St Andrews Road, Singapore 178957.
Shakespeare Lives in Translation – A Great Feast of Languages
Shakespeare Lives in Translation – A Great Feast of Languages is a year-long international focus on translating Shakespeare for performance. It involves a series of international translation conferences and a chain of public panel discussions between British and international translators, writers, academics and practitioners.
TranslateSingapore is back this September to celebrate the cultural and linguistic richness of Singapore! Based on the theme “Mari Kita Berbual-berbual” (“Let’s Talk”), the festival will present a full line-up of programmes, including the main forum that looks at the cultural interflows between Chinese and Malay; an opening lecture by Dr Henry Liu, president of the International Federation of Translators; translating Shakespeare workshops; Malay language class; storytelling session for children, book launches and more!
On 30 September, we celebrated International Translation Day with special events and the launch of the October edition of Words Without Borders. Guest-edited by The Select Centre, the respected international literature journal will feature new translations of works by Singapore writers Kanagalatha, KTM Iqbal, Kuo Pao Kun, Masuri S.N., Sa’eda Buang and Wong Koi Tet.